Главная - Российская Федерация - Новости - Молодые учёные языковеды знают, как сохранить исчезающие языки народов России

Молодые учёные языковеды знают, как сохранить исчезающие языки народов России

С февраля 2021 года Ассамблея народов России в партнёрстве с Высшей школой экономики, Ресурсным центром в сфере национальных отношений и при поддержке Фонда президентских грантов реализует проект по созданию образовательной и медиаинфраструктуры для сохранения языков народов России «ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК».

Лингвист, специалист по теоретической и прикладной лингвистике, старший преподаватель Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, младший научный сотрудник Института языкознания РАН, автор большого количества публикаций, посвященных языкам народов России, Алексей Козлов является координатором исследовательских работ данного проекта. Много лет он изучает языки уральской семьи ― был в экспедиции на Оби, у западных хантов, и на Ямале, у ижемских коми, плотно занимался тундровым ненецким и бесермянским удмуртским. Но его главный и самый любимый язык ― мокшанский. У мокшан Алексей Андреевич бывал девять раз вместе с экспедициями кафедры теоретической и прикладной лингвистики МГУ, сначала как студент на летней практике, а потом и сам по себе.

— Почему Вы выбрали для изучения именно мокшанский язык?

— Я учился на кафедре теоретической и прикладной лингвистики филфака МГУ. Наверное, главное направление её деятельности, которое мы сейчас продолжаем и в Институте языкознания, и в Вышке — изучение малых языков народов России. Теоретическую лингвистику интересно «прикладывать» не только к русскому и английскому языкам, о которых уже почти всё известно, но и к тем языкам, о которых мы знаем меньше. На ОТиПЛе есть проект по документации и описанию уральских языков: команда из студентов, аспирантов и преподавателей несколько раз в год ездит в экспедиции их изучать. (Сейчас в нём участвуют коллеги из самых разных учреждений — и я сам больше не аффилирован с МГУ.)

Обычно проект меняет язык каждые три-четыре года: мы объездили уже много языков, но так сложилось, что мокшанский стал самым продуктивным. С одной стороны, Мордовия находится очень близко от Москвы, семь часов на поезде — и мы уже Темниковском районе, в наших любимых деревнях Лесное Цибаево и Лесное Ардашево. С другой стороны, мордовские языки, как это ни удивительно, довольно плохо исследованы. Помимо русских, финно-угорские языки изучают, например, в Финляндии и в Венгрии, но исследований по мокшанскому и эрзянскому сравнительно мало. И вот мы приехали в Мордовию и влюбились: в сёла, в язык и в его носителей. Нам удалось много что узнать, понять, написать об этом. Буквально на днях вышла из печати наша огромная монография «Элементы мокшанского языка в типологическом освещении» (один экземпляр весит чуть меньше двух килограммов). Для того чтобы назвать эту книгу грамматикой, пожалуй, не хватает нескольких глав и тем. А вообще это самое полное описание мокшанского языка с точки зрения современной лингвистической теории. 

— Что, на Ваш взгляд, является главным признаком, определяющим состояние языка?

— Мне кажется, таким признаком может быть наше определене ― сохранилась или нет межпоколенческая передача языка. Сейчас объясню этот термин. Бывает так, что носителей языка среднего и старшего поколения довольно много, но при этом с детьми от двух до семи лет на языке никто не говорит. Этот период для усвоения языка является ключевым. Позже, в школе, могут быть замечательные занятия по родному языку, но, если с ребёнком не разговаривали от 2 до 7 лет, носителем он не будет. Если в сообществе межпоколенческая передача языка прервалась, то количество носителей будет резко снижаться.

— Что же делать в таком случае?

— Общего рецепта нет. Но нужно фокусироваться на том, чтобы то количество молодых носителей, которое сохранилось к настоящему моменту, всё-таки начало разговаривать на языке со своими детьми. А этому могут способствовать очень разные меры. Например, повышение престижа языка.

Впереди в рамках проекта много работы по созданию пабликов на родных языках в социальных сетях и проведению серии вебинаров по мокшанскому, хантыйскому, нанайскому и карельскому языкам. Вебинары будут открытыми, в них сможет принять участие любой желающий.