Круглый стол «Роль общественных объединений в сохранении национальных языков вне родных регионов: практики работы с детьми»
В Доме дружбы Ленинградской области состоялся круглый стол, приуроченный к Международному дню родного языка, ― «Роль общественных объединений в сохранении национальных языков вне родных регионов: практики работы с детьми». Организаторами выступили: Государственное казенное учреждение Ленинградской области «Дом дружбы Ленинградской области», Ресурсный информационный центр Северо-Западного федерального округа Дома дружбы Ленинградской области и региональное отделение ООГО «Ассамблея народов России» Ленинградской области.
В работе круглого стола приняли участие представители этнокультурных общественных организаций региона, Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, преподаватели национальных языков, языковых курсов, воскресных школ, издатели. Модератором выступила заместитель руководителя Дома дружбы Ленинградской области, председатель регионального отделения Ассамблеи народов России Елена Ермолина. «В мире осталось около семи тысяч языков. 2500 языков находятся под угрозой исчезновения, в так называемой «красной» зоне. Есть языки, на которых разговаривает 30 и менее человек. Необходимо прилагать усилия всем ― и государству, и ученым, и лингвистам, и, конечно же, общественным организациям, чтобы сохранить языковое многообразие. Особенно это касается сохранения языка в чужом регионе, вдали от своей исторической родины», ― отметила она в своем выступлении.
«Очень важно помнить, что народы ― это культура, костюмы, традиции, но в первую очередь ― это язык. Нужно сохранять каждому народу свой язык, свою идентичность. И наши этнокультурные организации ведут большую работу в этом направлении. Благодаря вашей работе и взрослые, и дети могут прикоснуться к уникальным языкам, на которых говорят представители народов Ленинградской области», ― сказал, приветствуя участников круглого стола, исполняющий обязанности руководителя областного Дома дружбы Сергей Новожилов.
По мнению преподавателя начальных классов частной школы «Взмах», языкового активиста Марийской национально-культурной автономии Ленинградской области «Ший корно» Ирины Тойгильдиной, большую помощь в изучении родного языка оказывает семья, прежде всего, родители ребенка, которые дома говорят на своем родном языке. «Мотивировать ребенка на изучение языка помогают игровые технологии. Дети любят все потрогать, посмотреть. И я активно использую эти игровые элементы в своей работе с детьми», ― поделилась своим опытом Ирина Тойгильдина.
У преподавателей армянской воскресной школы в Волхове ситуация другая. «Моя методика преподавания «заточена» под русскоговорящих детей. Здесь нужно понимать, что мы являемся гражданами России, во многих семьях даже родители уже плохо знают свой родной армянский язык. Поэтому мы учим язык в комплексе с другими направлениями ― изучаем историю, знакомим детей с памятниками культуры и литературы. Мы изучаем буквы, потом находим эти буквы в словах, и так идем шаг за шагом», ― отметила в своем выступлении преподаватель армянской воскресной школы при общине «Ахтамар» Анаит Восканян.
Об опыте сохранения якутского языка среди студентов Института народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена рассказала студентка первого курса факультета этнокультурологии и истории Кэрэчээнэ Афанасьева.
«На языке киньяруанда в мире говорит порядка 30 миллионов человек. В этом смысле наш язык «неплохо себя чувствует» и думаю, еще долго не исчезнет», ― пошутил старший преподаватель кафедры вычислительной техники Ленинградского государственного электротехнического института, старший преподаватель Восточного факультета (кафедра африканистики) СПбГУ Валенс Манирагена. В свободное от основной работы время, вместе с представителями благотворительного общества, которое он возглавляет, Валенс Манирагена перевел на язык своего народа и издал сказку А.С. Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке», а также перевел на русский язык и издал книгу сказок народов Руанды, страны «тысячи холмов и миллиона улыбок». Руанда ― одна из немногих стран Африки, где на местном языке говорит все ее население. Язык киньяруанда относится к языковой семье, где еще около 500 языков, имеющих очень много общего между собой.
Огромный опыт в проведении языковых курсов накоплен у одной из самых старейших общественных организаций «Объединение корейских женщин Санкт-Петербурга и Ленинградской области». Учредитель этой межрегиональной организации Жанна Ли рассказала об этапах становления школы корейского языка, методах и способах обучения. «В 2008 году на первое занятие к нам пришли 12 человек. А сегодня мы проводим занятия в трех филиалах. Один из них ― это Дом дружбы Ленинградской области, второй ― культурный центр на Богатырском проспекте. И в этом учебном году мы открыли отделение в Кудровской школе №2», ― с гордостью заметила Жанна Ли. В школу принимают круглый год, более половина обучающихся ― представители самых разных национальностей. В последнее время пришло много молодежи. Это связано со всплеском интереса к корейской культуре вообще.