Главная - Российская Федерация - Новости - «В этих текстах живёт и звучит душа народа, его история, его будущего»: молодые литераторы представили на конкурс творчество на языках народов России

«В этих текстах живёт и звучит душа народа, его история, его будущего»: молодые литераторы представили на конкурс творчество на языках народов России

Всероссийский проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» завершил заявочную кампанию на участие в летней выездной программе. Конкурсный отбор проходил среди молодых поэтов и писателей, создающих литературу на родных языках народов России. С творчеством потенциальных участников в ходе трёхчасового онлайн-марафона ознакомились организаторы и эксперты проекта.

Всего в адрес оргкомитета проекта поступило более 70 заявок из 36 регионов Российской Федерации. Самыми активными оказались авторы из Санкт-Петербурга, Москвы, Краснодара, Башкортостана, Калмыкии и Тывы. Молодые литераторы представили свои произведения на 14 языках народов нашей страны, среди них русский, алтайский, удмуртский, хакасский, эрзянский, мокшанский, якутский, татарский, чувашский, калмыцкий, ногайский, башкирский, тувинский, осетинский.

Программа трёхчасового онлайн-марафона состояла из образовательного часа, выступлений экспертов. Но основная часть встречи была посвящена открытому прослушиванию участников конкурсного отбора. Кроме того, все прошедшие регистрацию на марафон получили бонусную лекцию «Подготовка текста к публикации и работа с редактором» от Нины Ягодинцевой, профессора Челябинского государственного института культуры, поэтессы, переводчика, литературного критика, члена Союза писателей России.

Участников марафона приветствовали партнёры и эксперты проекта.

«В конкурсных работах живёт и звучит музыка души народа, его история, его будущего. Этот проект вдохновляет на создание произведений на языках народов России, помогает раскрывать творческий потенциал и вносит бесценный вклад в развитие и сохранение культурного наследия. Хочу поделиться приятной новостью: некоторые произведения будут включены в школьную программу по родной литературе и войдут в Золотой фонд культурного наследия страны», ― подчеркнула начальника отдела этнокультурного образования Федерального института родных языков народов России Ирина Накусова.

Заместитель директора Государственного Российского Дома народного творчества Мария Якунькина заверила, что подобные проекты важны не только в области популяризации родных языков и вдохновения молодых людей, пишущих на родных языках: «Мы следим за проектом и видим, как изменилось отношение к литературе, к поэзии на родных языках, в первую очередь, благодаря этому проекту. Хочется, чтобы таких инициатив было больше, особенно в регионах России».

Онлайн-марафон проекта был посвящён Международному дню родного языка и приурочен к Году единства народов России. С особым трепетом о проекте «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» отозвался руководитель Совета молодых литераторов при Союзе поэтов России, поэт Сергей Лобанов.

«Большое начинается с малого. Через переводы, через языковые культуры происходит объединение и сближение культур. Некоторые мои стихи переведены на тувинский, что позволило мне глубже познакомиться с культурой этого народа. Народы объединяются, а это важно в наше непростое время. Ведь единство должно начинаться с малого ― изучения традиций, культуры, языка», ― уверен Сергей Викторович.

Председатель Дагестанского отделения Союза российских писателей, президент Клуба писателей Кавказа, поэт и переводчик Миясат Муслимова в своём выступлении на тему «Перевод без границ» отметила, что именно в художественной литературе сохраняется и показывается всё богатство языка. Миясат Шейховна презентовала сайт Подстрочники.РФ, который представляет собой бесплатную платформу для взаимодействия авторов и переводчиков. На данный момент свои подстрочные переводы на площадке разместили порядка 30 авторов и уже около 300 произведений переведены на 16 языков.

«Как происходит процесс? Автор размещает материал, переводчик предлагает сотрудничество, и уже после одобрения автора на сайте публикуются оригинал, подстрочник и аудиофайл», ― пояснила эксперт.

Образовательный час марафона продолжила актриса, поэт и педагог, член Союза писателей России и Союза театральных деятелей России Полина Нечитайло. Она выступила с лекцией «Звучащее Слово ― культурные коды на сцене». Спикер обратила внимание коллег на то, что следует учитывать при подготовке текстов, чтобы на сцене артист смог донести определённый образ. В первую очередь, каждый автор должен понимать, что из всего можно сделать игру и даже телефонную книгу можно прочитать интересно.

«Нет мелочей, надо находить в каждом слове проявление, а диалог со зрителем должен быть лёгкий, естественный. Здесь каждый сам нащупывает собственный путь, поэтому так важна практика, которая оживляет чувства», ― поделилась Полина Дмитриевна.

Знакомство с потенциальными участниками летней выездной программы проекта началось на втором часу марафона. Со словами напутствия к молодым поэтам и писателям обратились эксперты проекта. Так, автор популярных детских книг, основатель и председатель Союза детских и юношеских писателей Светлана Кривошлыкова, уже ознакомившись с некоторыми заявками, отметила высокий уровень конкурсных работ, а член редакционной коллегии журнала «Дружба народов» и Союза писателей России, доцент кафедры литературного мастерства Литературного института им. А.М. Горького, писатель Фарит Нагимов пожелал конкурсантам, чтобы «Языковая арт-резиденции. Музыка слова» стала для них своеобразным местом силы: «Обычно сохранение языка ― что-то музейное и архивное. Но мы идём другим путём, делаем так, чтобы язык звучал в жизни».

Председатель Краснодарского регионального отделения Союза писателей России, главный редактор журнала «Краснодар литературный», заслуженный деятель искусств Кубани Светлана Макарова-Гриценко, в свою очередь, подчеркнула, что сохранение языка возможно только в его творческом развитии.

С тёплыми словами к участникам прослушивания обратилась директор Ресурсного центра в сфере национальных отношений, председатель Экспертного Совета проекта Евгения Михалева: «Все заинтересованы представить своё творчество и послушать друг друга, обменяться информацией. Нашей высококвалифицированной команде экспертов предстоит очень напряжённая работа: непросто из такого многообразия талантов выбрать 10 лучших. Со своей стороны, мы готовы поделиться с вами знаниями, необходимой информацией, помочь в том числе и с продвижением вашего творчества в массы».

Доцент кафедры художественного перевода Литературного института им. Горького, критик и переводчик Вера Пантелеева подчеркнула, что цель творчества не заключается в желании попасть на страницы учебника: «Самоцель ― это самоотдача, добротное, живое творчество на родном языке».

Руководитель фонда поддержки литературного творчества «Сибирский писатель», прозаик Егор Плитченко отметил важность такого проекта, поскольку сам не первый год погружается в переводческую деятельность и проводит в Республике Алтай форум переводчиков «Арчилан — Вселенная смыслов».

Председатель правления Кемеровского областного отделения Союза писателей России, поэт Дмитрий Филиппенко рассказал молодым коллегам о поэтических проектах на Кузбассе, например, о «Пророке в своём Отечестве», в рамках которого жители знакомятся с 11 выдающимися писателями региона: «Проект родился из проблемы ― молодёжь мало знает местных авторов. И тогда мы решили в интерактивном формате, через иммерсивные спектакли рассказать о наших талантах».

От лица команды проекта к ребятам обратилась Анжелика Засядько, руководитель Всероссийского литературного проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова», куратор Сообщества языковых активистов новых медиа: «В этом проекте мы находим молодых авторов, кто только создаёт свою читательскую аудиторию, начинает свой творческий путь, создавая литературу на родном языке. Мы помогаем им понять свою миссию и находить свой путь в медиапространстве. Именно на это и нацелен наш проект».

Ключевым событием онлайн-марафона стало прослушивание конкурсантов. Молодые литераторы оставили в полном восторге экспертов, т.е. подошли к самопрезентации креативно: были и барабаны, и музыкальное сопровождение, и знакомство с книгами. Участники представили многообразие России через языковую культуру своего народа.

В завершении онлайн-марафона председатель Экспертного Совета проекта Евгения Михалева отметила, что была поражена высоким уровнем произведений и увлечённостью молодых авторов, презентовавших своё творчество на языках народов России.

На Алтае ребят ждёт особенная программа, наполненная не только работой над своим творчеством и становлением как профессионалов, но и знакомством с культурой региона.

Напомним, что по итогам конкурсного отбора будут определены 10 финалистов, которые примут участие в выездной арт-резиденции в июне 2026 года в Республике Алтай и Алтайском крае. Опыт работы алтайских мастеров литературного и музыкального народного творчества представят в формате мастер-классов, трансформирован в творческие лаборатории, на которых участники разработают индивидуальные программы по продвижению литературного творчества на родных языках. Созданные в поездке видеоклипы на литературные произведения финалистов и общий сборник презентуют на итоговом семинаре в Общественной палате РФ в ноябре 2026 года, а также широко представлены в сети интернет и СМИ.

На основе присланных заявок и открытых прослушиваний эксперты представят свои рекомендации по кандидатурам на онлайн-заседании Экспертного Совета. Список финалистов будет опубликован в социальных сетях проекта и на официальном сайте организатора в апреле.

Сайт марафона.

Всероссийский проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа, а также с Комиссией Общественной палаты РФ по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции, Союзом писателей России, Центром культуры народов России Государственного Российского Дома народного творчества имени В.Д. Поленова, Федеральным институтом родных языков народов России, Советом молодых литераторов Союза писателей России. Проект активно поддерживают органы государственной власти и творческие организации в регионе проведения выездной программы: Министерство образования и науки Республики Алтай, Комитет по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай, Дом дружбы народов Республики Алтай, Региональное отделение Союза писателей России в Республике Алтай, Дом народов Алтайского края, Краевая детско-юношеская газета «Сами», Институт гуманитарных наук Алтайского государственного университета.

Информационные партнёры проекта — Первый Российский Национальный канал и канал «Культурная карта».

Подробную информацию о проекте всегда можно найти на официальной странице проекта, а также в социальных сетях под хэштегом #ЯзыковаяАртРезиденция.